Return...

Summer evenings ...

 

silences ...

 

zgodnje jutro
okno spalnice še odprto
k polni luni

early morning
my bedroom window still open to
the full moon

au petit matin
la fenetre de ma chambre encore ouverte
sur la pleine lune

 

globina noči -
še tiho gledam
snežinke

deep night -
still silently watching
the snowflakes

 

silent evening -
through lace curtains watching
the snowstorm

silence du soir --
a travers la dentelle des rideaux regarder
la tempete de neige


alone -
in my palm a snowflake
for a while

seule --
dans ma paume un flocon
pour un instant

 

zgodnje jutro -
moje dlani hladne
od pogrešanja

early morning -
my palms cold
of missing you

petit matin --
mes paumes froides
de toi

WHC, May 2001

 

osamljen obraz
ob oknu -
grlica gruli

a lonely face
at the window -
a dove cooing

un visage seul
a la fenetre --
une colombe roucoule

TL Nov 2000

 

deževni večer -
med menoj in temo
le krhko steklo

rainy evening -
between me nad the dark
only the thin glass

soir de pluie --
entre moi et le noir
seulement le verre mince

 

divji veter
moje misli
vijugajo

wild wind
my thoughts
twisting

vent violent
mes pensées
entortillées

TL Aug 2001

 

pošiljam SMS -
deček spušča
milne mehurčke

typing SMS -
a boy flying
soap bubbles

tapant un SMS -
un gamin soufflant
des bulles

 

starlit sky
my thoughts
falling stars

ciel etoile
mes pensees
etoiles filantes

TL Aug 2001
Hasee

 

moonlit night
the ebb and flow
in me

nuit de lune
le flux et reflux
en moi

TL July 2001

 

thinking of the friend -
in the sand I find
a closed shell

je pense a un ami -
dans le sable je trouve
une coquille fermee

TL July 2001

 

bed for two - -
on the pillow beside me
only moonlight

un lit pour deux --
sur l'oreiller pres de moi
seulement la lune

TL April 2001


sending SMS - -
flying over
seagulls

envoyer des SMS --
voler au dela
des mouettes

TL April 2001

 

far from home - -
talking to the empty
screen of my GSM

loin de chez moi --
je parle a l'écran vide
de mon GSM

TL March 2001
Hasee

 

spring not yet - -
on wet windowpane
two hearts

pas encore le printemps --
sur la vitre humide
deux coeurs

TL March 2001
Hasee

 

stones, stones,
to the top of a mountain - -
then a forget-me-not

des pierres, des pierres,
jusqu'au sommet de la montagne - -
puis un 'ne m'oubliez pas'

(= un myosotis : haiku intraduisible....)

TL Feb 2001

 

Copyright Alenka Zorman, 2001
French translation, Serge Tomé