Summer evenings ...

 

 

 

First mists / Premiers brouillards

 

koprenasto jutro
siničke pojejo
kot spomladi

misty morning
blue tits singing
as in spring

matin de brouillard
les mésanges chantent
comme au printemps

 

jesenska rosa
vsaka travna bilka
s svojo mavrico

autumn dew
every blade of grass
with its own rainbow

rosée d'automne
chaque feuille des herbes
avec son propre arc-en-ciel

 

sonce je vzšlo
senca pešca izgine
v senci drevesa

sunrise
walker's shadow disappears
in the shadow of a tree

lever de soleil
l'ombre du marcheur disparait
dans l'ombre de l'arbre

 

ponedeljkovo jutro
v bus se zgnetejo
sence potnikov

Monday morning
shadows of passengers
throng into the bus

lundi matin
les ombres des passagers
se pressent dans le bus

 

siv ponedeljek
na strehi avta
bela poročna pentlja

grey Monday
still on the car's roof
white wedding ribbon

lundi gris
encore sur le toit de l'auto
le ruban blanc du mariage

 

jutranji hlad
po šipi busa spolzijo
dihi potnikov

morning cool
passengers' breath slides
down bus windows

matin froid
l'haleine des passagers glisse
au bas des fenêtres du bus

 

postaja v dežju
pod lipinim listom
roj rdečih žuželk

bus stop in rain
under a linden leaf
red insects

le bus s'arrête dans la pluie
sous une feuille de tilleul
des insectes rouges

 

Glej, glej fičko
med tovornjaki! Daleč je
šoferski izpit!

Look! Fiat 600
among trucks - how far is
the driving test!

Regarde ! Fiat 600
parmi les camions - comme est loin
le permis de conduite !

 

hoja po desni
vzporedne v njegovo smer
zavorne luči

walk on the right
parallel in a friend's direction
stop car lamps

 

deževen večer
svetloba poskakuje
po pločniku

rainy evening
the light jumps
over the sidewalk

soir de pluie
la lumiere saute
sur le trottoir

 

mrzel dež
odsevi luči
tako topli

cold rain
the reflections of lamps
so warm

pluie froide
les reflets des lampes
si chauds

 

hladnejši dnevi
pelargonija odpre
tri popke

cooler days
the pelargonia opens
three buds

les jours plus froids
le pelargonium ouvre
trois boutons

 

kratek megleni dan
je pajek spredel
v dolgo nit

short misty day
spun by the spider
into a long thread

court jour de brume
file par l'araignée
dans un long fil

 

jesensko sonce
opoldansko zvonjenje
v globljem odtenku

autumn sun
midday bells
in deeper tune

soleil d'automne
les cloches de midi
en plus sourds

 

konec pogreba
veter je odnesel jok
med krakanje vran

end of a funeral
wind carried the cry
to the cries of crows

fin d'enterrement
le vent portait les pleurs
aux cris des corneilles

 

vrbine liste
reka vrtinči v odsevu
druge krošnje

leaves on the river --
whirled in the reflection
of another willow

(feuilles sur la riviere --
tourbillonant dans le reflet
d'un autre saule)

 

vikend...
v jezeru vsaka račka
na svojem odsevu

weekend ....
in the lake every duck
on her reflection

weekend ....
sur le lac chaque canard
sur son reflet

 


Copyright Alenka Zorman 2003