SAKURA
(Sakura Haiku Meeting 24-26 April 2003 at Sevnica)
Sakura srečanje -
vsi hribčki beli
od divjih češenj
Sakura meeting --
all the hills white
of wild cherries
réunion du Sakura --
toutes les collines blanches
de cerisiers sauvages
prvič v Sevnici -
divji kostanj me pozdravi
v popkih
first visit to Sevnica --
a wild chestnut greets me
with buds
premiere visite a Sevnica --
un noisetier sauvage m'accueille
de ses bourgeons
le s pogledom
sem lahko objela
mogočni kostanj
only my sight
was able to embrace
this immense chestnut
seule mon regard
etait capable d'embrasser
cet enorme noisetier
novi prijatelji -
v krošnji divjega kostanja
zlato sonce
new friends gather --
in the wild chestnut tree
golden sun
les nouveaux amis se rassemblent --
dans le noisetier sauvage
soleil d'or
haiku večer -
mar tudi siničke
berejo pesmi?
haiku meeting --
do the blue tits read
poetry too?
rencontre haiku --
est-ce que les mesanges lisent
la poesie aussi ?
Sakura na deželi --
noč
tako opojna
countryside Sakura --
the night
so fragrant
Sakura a la campagne --
la nuit
si odorante
iz jutranjih meglic
kosi prikličejo
svetel dan
out of morning hazes
blackbirds call
a bright day
des brumes du matin
l'appel des corbeaux
un jour lumineux
pomlad v vasi -
na grčavem hrastu
zelena le omela
village in spring --
on the gnarled oak only
the mistletoe green
(village au printemps --
le gui est vert seulement
sur le chene noueux)
bel zvonik cerkve
Sv. Lovrenca se dviga
iz cvetoče češnje
white church belfry
of Saint Lawrence rises
from the blossoming cherry
le beffroi blanc de l'église
de Saint-Laurent se dresse
du cerisier en fleur
sočne trave -
mah na strehi stare kmetije
bolj zelen
soft grasses --
moss on the old farm's roof
more green
herbes douces --
la mousse du toit de la vieille ferme
plus verte
stasita ženska
je legla na livado
med hribčki
a shapely woman
lay down on the lawn
between hills
pogrešam ga -
prevelik za mojo dlan
češnjev socvet
I miss him --
to big for my palm
a cherry cluster
Il me manque --
trop grand pour ma main
un bouquet de cerisiers
v vasi zvoni poldne
z vetrom zaplešejo
češnjevi listki
village midday bells --
cherry petals dance
with the wind
midi les cloches du village --
les petales des cerisiers dancent
dans le vent
klic domov -
lastovka gradi
gnezdo
call home --
a swallow builds
the nest
appeler la maison --
une hirondelle construit
le nid
sonce zahaja
za njenim uhljem še
regratov cvet
sunset --
on her ear still
a dandelion flower
coucher de soleil --
sur son oreille encore
une fleur de pissenlit
gorski vrh -
zvezda pade
v cvetočo češnjo
mountain top --
a star falls into
the cherry in bloom
sommet de la montagne --
une etoile tombe dans
les cerisiers en fleur
v sunku vetra
preko neba zvezda
v isto smer
gust of wind --
over the sky a star
in the same direction
coup de vent --
sur le ciel une etoile
dans la meme direction
pred spanjem na Lisci (948 m)
združene z zvezdami
dolinske luči
before sleep on Lisca (948 m) --
joined with stars
lights in the valley
avant de dormir sur le Lisca --
unies aux etoiles
les lumieres de la vallee
gorska koča -
v mrzli postelji spremenim
jutranji haiku
mountain hut --
in cold bed I change
my morning haiku
refuge de montagne --
dans le lit froid je change
mon haiku du matin
slovo prijateljev -
ob njihovih nogah
se smuka kuža
friends' farewell hug --
at their feet
a dog
(embrassade des amis qui se quittent --
a leurs pieds
un chien)
po dežju
na novo napišem
jutranji haiku
after rain
I rewrite
my morning haiku
apres la pluie
je reecris
mon haiku du matin
|