Summer evenings ...

 

 

 

SAKURA
(Sakura Haiku Meeting 24-26 April 2003 at Sevnica)



Sakura srečanje -
vsi hribčki beli
od divjih češenj

Sakura meeting --
all the hills white
of wild cherries

réunion du Sakura --
toutes les collines blanches
de cerisiers sauvages

 

prvič v Sevnici -
divji kostanj me pozdravi
v popkih

first visit to Sevnica --
a wild chestnut greets me
with buds

premiere visite a Sevnica --
un noisetier sauvage m'accueille
de ses bourgeons

 

le s pogledom
sem lahko objela
mogočni kostanj

only my sight
was able to embrace
this immense chestnut

seule mon regard
etait capable d'embrasser
cet enorme noisetier

 

novi prijatelji -
v krošnji divjega kostanja
zlato sonce

new friends gather --
in the wild chestnut tree
golden sun

les nouveaux amis se rassemblent --
dans le noisetier sauvage
soleil d'or

 

haiku večer -
mar tudi siničke
berejo pesmi?

haiku meeting --
do the blue tits read
poetry too?

rencontre haiku --
est-ce que les mesanges lisent
la poesie aussi ?

 

Sakura na deželi --
noč
tako opojna

countryside Sakura --
the night
so fragrant

Sakura a la campagne --
la nuit
si odorante

 

iz jutranjih meglic
kosi prikličejo
svetel dan

out of morning hazes
blackbirds call
a bright day

des brumes du matin
l'appel des corbeaux
un jour lumineux

 

pomlad v vasi -
na grčavem hrastu
zelena le omela

village in spring --
on the gnarled oak only
the mistletoe green

(village au printemps --
le gui est vert seulement
sur le chene noueux)

 

bel zvonik cerkve
Sv. Lovrenca se dviga
iz cvetoče češnje

white church belfry
of Saint Lawrence rises
from the blossoming cherry

le beffroi blanc de l'église
de Saint-Laurent se dresse
du cerisier en fleur

 

sočne trave -
mah na strehi stare kmetije
bolj zelen

soft grasses --
moss on the old farm's roof
more green

herbes douces --
la mousse du toit de la vieille ferme
plus verte

 

stasita ženska
je legla na livado
med hribčki

a shapely woman
lay down on the lawn
between hills

 

pogrešam ga -
prevelik za mojo dlan
češnjev socvet

I miss him --
to big for my palm
a cherry cluster

Il me manque --
trop grand pour ma main
un bouquet de cerisiers

 

v vasi zvoni poldne
z vetrom zaplešejo
češnjevi listki

village midday bells --
cherry petals dance
with the wind

midi les cloches du village --
les petales des cerisiers dancent
dans le vent

 

klic domov -
lastovka gradi
gnezdo

call home --
a swallow builds
the nest

appeler la maison --
une hirondelle construit
le nid

 

sonce zahaja
za njenim uhljem še
regratov cvet

sunset --
on her ear still
a dandelion flower

coucher de soleil --
sur son oreille encore
une fleur de pissenlit

 

gorski vrh -
zvezda pade
v cvetočo češnjo

mountain top --
a star falls into
the cherry in bloom

sommet de la montagne --
une etoile tombe dans
les cerisiers en fleur

 

v sunku vetra
preko neba zvezda
v isto smer

gust of wind --
over the sky a star
in the same direction

coup de vent --
sur le ciel une etoile
dans la meme direction

 

pred spanjem na Lisci (948 m)
združene z zvezdami
dolinske luči

before sleep on Lisca (948 m) --
joined with stars
lights in the valley

avant de dormir sur le Lisca --
unies aux etoiles
les lumieres de la vallee

 

gorska koča -
v mrzli postelji spremenim
jutranji haiku

mountain hut --
in cold bed I change
my morning haiku

refuge de montagne --
dans le lit froid je change
mon haiku du matin

 

slovo prijateljev -
ob njihovih nogah
se smuka kuža

friends' farewell hug --
at their feet
a dog

(embrassade des amis qui se quittent --
a leurs pieds
un chien)

po dežju
na novo napišem
jutranji haiku

after rain
I rewrite
my morning haiku

apres la pluie
je reecris
mon haiku du matin

 



Copyright Alenka Zorman 2003