White Water Lily /
nénuphar blanc
(Haiku meeting, 28 June 2003 at Sevnica)
želežniška postaja
slasten sendvič zame
in za vrabčka
railway station
a tasty sandwich for me
and a sparrow
à la gare
un bon sandwich pour moi
et un moineau
podeželski vlak
v isto smer vzletijo
mestni golobi
countryside train
takes off -- city pigeons fly
in the same direction
le train de campagne
démarre -- les pigeons de la ville
dans la même direction
potujem sama
na sosednjem sedežu
sončni žarek
travelling alone
on the seat next to mine
a sunbeam
voyageant seule
sur le siége près de moi
un rayon de soleil
pot k prijateljem -
na koncu predora
jasno jutro
way to my friends
at the end of the tunnel
bright morning
en route vers mes amis
à la fin du tunnel
le matin clair
nedeljski vlak
potnica v gojzerjih in
z rdečimi uhani
sunday train
a passenger in mountain shoes
and with red earrings
train de dimanche
un passager en souliers de montagne
et les oreilles rouges
dremež v vlaku
v travi pomežikne
jutranja rosa
nap in the train
morning dew twinkles
in the grass
sieste dans le train
la rosée du matin scintille
dans l'herbe
s soncem na levi
zapiš/em haiku
na desno stran
sun on the left --
I write a haiku
on the right page
le soleil sur la gauche --
j'ecris un haiku
sur la page de droite
brzovlak
v šipi mirujejo
odsevi obrazov
fast train
in the window reflections
of faces so quite
train rapide
dans la vitre les reflets
des visages si calmes
krave mulijo
sočne trave - pesnik
najde navdih
cows graze
soft grass -- a haijin finds
an inspiration
les vaches broutent
l'herbe douce -- un haijin y trouve
une inspiration
hiša ob reki
skoz odseve odprtih oken
brzice
house by the river
through reflections of open windows
the rapids
maison au bord de l'eau
dans les reflets des fenetres ouvertes
les rapides
listi na reki -
se vrtinčijo v odsevih
svojih krošenj?
leaves on the river --
do they whirl in reflections
of their own treetops?
feuilles sur l'eau --
tourbillonnent-elles dans les reflets
de leurs arbres ?
haiku srečanje
na gladini vsi lokvanji
odprti
haiku meeting
on the pond surface
all lilies open
réunion de haiku
à la surface de l'eau
les nénuphars ouverts
haiku delavnica
mama raca vodi
šest račk
haiku workshop
a duck-mum leads
six ducks
atelier haiku
une cane conduit
six canards
v senci bukev
začetniki berejo
haikuje z vrabci
in the shade of beeches
beginners read haiku
with sparrows
dans l'ombre des hêtres
les debutants lisent des haiku
aux oiseaux
trnek švistne
riba skoči iz ribnika
ob drugem bregu
fishhook in the air
a fish jumps out
at the other bank
l'hamecon dans l'air
un poisson saute de l'eau
sur l'autre berge
zaprt lokvanj
pošljem razglednico
bolnemu prijatelju
closed water lily
I send a postcard
to an ill friend
nénuphars férmes
j'envoie une carte postale
à un ami malade
slovo haikuistov -
na ribniku veter
obrne čoln
farewell of haijins -
on the pond the wind
turns a boat
au revoir des haijins -
sur l'étang le vent
tourne le bateau
zapiska vlak
na večernem travniku
miren trop ovac
train whistles
in the evening grass
a quite flock of sheep
le train siffle
dans l'herbe du soir
un troupeau de moutons calmes
vlak proti domu
žice nad progo
preletijo lastovke
train home --
over the wires
swallows zigzag
train du retour --
au dessus des fils
les moineaux zigzaguent
|