Return...

Summer evenings ...

 

the family / la famille ...

 

nevihtni večer -
s tvojim šepetom moj spanec
zvezdno nebo

stormy evening -
with your whisper my sleep
the starlit sky

soir d'orage -
avec ton chuchotement mon sommeil
ciel étoilé

WHC, May 2001

 

obletnica -
v albumu ob poročni sliki
zlomljen cvet

anniversary -
in the album at the wedding photo
broken flower

anniversaire --
a la photo de mariage dans l'album
une fleur défaite

TL 2000

 

po prepiru
šum dežja napolnjuje
praznino med nama

after the quarrel
the sound of rain filling
emptiness between us

après la dispute
le bruit de la pluie remplit
le vide entre nous

TL Sept 2001

 

vroč večer -
tvoj dih
edina sapica

hot evening -
your breath
the only breeze

soir de chaleur --
ton souffle
comme seule brise

WHC, May 2001
Asahi, April 2001

 

my sweaty skin --
enough for three weeks
his ironed shirts

ma peau moite --
assez pour trois semaines
de ses chemises repassées

June 04th 2001

 

the family at lunch --
a homeless cat
on the garbage can

la famille pour diner --
un chat errant
sur la poubelle

Hasee Nov 2000

 

prvi sneg -
po hribu se kotali
hčerkin smeh

first snow -
coasting down the hill
my daughter's laugh

première neige -
en descendant la colline
le rire de ma fille

Hasee January 2001

 

after his snoring
throughout the night
dawn chorus

après son ronflement
toute la nuit
le choeur de l'aube

TL May 2001

 

the mirror
reflects my wrinkles --
traces of you

le miroir
reflète mes rides --
traces de toi

Hasee Dec 2000

 

Copyright Alenka Zorman, 2001
French translation, Serge Tomé