Return...

Summer evenings ...

 

at the seaside / à la plage...

 

oseka -
majceno morje
le v mojem popku

ebb tide -
a small sea only
in my navel

maree descendante -
plus qu'une petite mer
dans mon nombril

 

isto morje
vsak val
v svojem tonu

the same sea
each wave
in its tune

la meme mer
chaque vague
dans son accord

 

sama na pomolu -
nekaj metrov bližje
obzorju

alone on the pier - -
some meters closer
to the horizon

seule sur la jetee --
quelques metres plus pres
de l'horizon

 

 

ližem sladoled -
veter prinese
okus po soli

licking the icecream
wind brings me
the taste of salt

lechant une creme glace -
le vent m'apporte
le gout du sel


sončenje zgoraj brez -
na njeni dojki
senca dlani

topless sunbath
on her breast
the silhouette of a hand

bain de soleil topless
sur sa poitrine
la silhouette d'une main



grad v pesku
nenaden val prekine
pravljico

sandcastle
a sudden wave breaks
the fairy tale

chateau de sable
une vague soudaine brise
le conte

 

z rokami
se dotaknem morja
morje mi zmoči čevlje

on the beach
my hands touch the sea
the sea wets my shoes

sur la plage
mes mains touchent la mer
la mer mouille mes souliers

 

a sudden wave
wets the towel --
with a fish pattern

une vague soudaine
mouille le drap --
aux motifs de poisson

 

strgana mreža
jutro ribiču podaja
zlate niti

broken net -
morning gives the fisherman
golden threads

Letni Časi 11, 2001

 

summer ends -
on the beach seagulls searching for
the traces of tourists

l'ete finit --
sur la plage les mouettes cherchent
les traces des touristes

 

 

Copyright Alenka Zorman, 2001
French translation, Serge Tome