Alenka's monthly pages
June 2002
nočna sapica -
gole rame naslonjene
na topel zid
night breeze --
her naked shoulders leant
against the warm wall
brise nocturne --
ses epaules nues appuyees
contre le mur chaud
ropot tovornjakov -
za hip
regljanje žab
trucks rattle --
for a while
frogs croak
(fracas des camions --
un moment
les grenouilles coassent)
med njeno nočjo
in njegovim jutrom -
ure sanj
between her night
and his morning --
the hours of dreams
entre sa nuit
et son matin --
les heures des reves
deževna noč -
odsevi luči razliti
po ulici
rainy night --
lamps reflections spilled
along the road
nuit de pluie --
les reflets des lampes répandues
au bord de la route
poln avtobus -
na domači postaji
vonj cvetočih lip
crowded bus --
at the home stop the smell
of linden trees in bloom
bus bonde --
a mon arret le parfum
des tilleuls en fleur
first goal --
fireworks and birds
in the sky
premier goal --
les feux d'artifice et les oiseaux
dans le ciel
championship -
public's eyes roll
to the goals
championat -
les yeux du public roulent
vers les goals
goalless match -
only the birds
sing
match nul -
seuls les oiseaux
chantent
za koscem
nepokošene trave
še bolj pokončne
behind the mower
the uncut grasses
more straight
derriere la tondeuse
les heures non coupees
plus droites
2002 Apokalipsa Contest best cycle
prize
zaviranje avtobusa
me primakne
k neznancu
braking the bus
brings me closer
to a stranger
nikogar na gori -
molčim
s kamni
no one on the mountain --
I am silent
as the stones
personne dans la montagne --
je suis silencieuse
comme les pierres
rojstna hiša
na podboju črtice
o moji rasti
my parents' house --
on the doorjamb the pencil-lines
of my growth
la maison de mes parents --
sur le montant de la porte les marques
de ma croissance
breskvini popki
njegov bežni pogled
pod mojo bluzo
peach buds --
his glance
under my blouse
bourgeons de peche --
son regard
sous ma blouse
oktobrsko jutro
grizljam
Adamovo jabolko
October morning --
I am nibbling
the Adam's apple
matin d'Octobre --
je mordille
la pomme d'Adan
prometna zmeda
gospa v avtobusu rešuje
križanko
traffic jam --
a lady in the bus doing
crossword
|