Alenka's monthly pages
November 2002
tema se poglablja
pred "Vsemi svetimi" ...
svečke vse svetlejše
the dark deepens
before All Saints' Day ...
candles brighter and brighter
l'ombre gagne
avant la Toussaint ...
les chandelles de plus en plus brillantes
grob brez svečk -
divja mačeha trepeče
v vetru
no candles on the grave --
a wild pansy trembles
in the wind
pas de bougies sur la tombe --
une pensee sauvage tremble
dans le vent
pišem haiku ...
za tretjo vrstico
sončni žarek na ekranu
writing haiku ...
for the third line
a sunbeam on the screen
écrivant un haiiku ...
a la troisieme ligne
un rayon de soleil sur l'ecran
kaki na mizi -
pod oknom se prepirajo
kosi
persimmon on the table --
blackbirds quarrel
at the window
un kaki sur la table --
des corneilles se querellent
a la fenetre
jasno nebo -
zvezdni utrinek pade
neslišno
bright sky --
a star falls
soundlessly
ciel brilliant --
une etoile tombe
sans bruit
le razsvetljena okna
meteorji
te deževne noči
only lit windows
the meteors
of this rainy night
rien que des fenetres allumees
les etoiles filantes
de cette nuit pluvieuse
mrzel veter
rokav oprane srajce in bluze
v dotiku
cold wind
the sleeves of a washed
shirt and blouse touch
vent froid
les manches d'une chemise et d'une blouse
se frolent au fil
vent froid
au fil, les manches d'une chemise
et d'une blouse se frolent
nered
v moji sobi - pridi,
divji veter, pridi!
the chaos
in my room -- come,
strong wind, come!
le chaos
dans mas chambre -- viens
le vent fort, viens !
"Pot spominov"
srečam prijateljico -
vdovo
"Avenue of Memories" -
I meet a friend --
a widow
"Avenue du Souvenir" -
je rencontre une amie --
veuve
račka
hiši odreže streho -
jezero vzvalovi
a duck splits off
the roof from the house --
the lake ripples
un canard divise en deux
le toit de la maison --
les vagues sur le lac
|