Summer evenings ...

 

 

 

Alenka's monthly pages

June 2003

 

poletna ploha,
če prideš, bom pustila
sandale doma

summer shower,
if you come I'll leave
my sandals at home

averse d'ete,
si tu viens je laisserai
mes sandales a la maison

 

v vročini naga
dočakam nevihto
tako gola v strahu

naked in summer heat
I await the storm --
so nude in the fear

nue dans la chaleur de l'ete
j'attends l'orage --
si nue dans la peur

 

soparno...
še papagaj iz tropov
zeha

sultry...
yet the parrot from the tropics
yawning

il fait etouffant ...
meme le perroquet des tropiques
baille

 

vroča pisarna
oči počivajo
na akvarelu z reko

hot office --
my eyes rest
on the watercolour river

(chaud au bureau --
mes yeux se reposent
sur la riviere de l'aquarelle)

 

prepoten poštar
v nabiralnik vrže reklamo
za viagro

sweaty postman
throws into the post box
viagra commercials

en sueur le facteur
qui distribue dans les boites aux lettres
les pub de viagra

 

Blejsko jezero -
v krogih ene račke
se razbline grad

lake Bled --
in circles of a single duck
the castle vanishes

lac de Bled --
dans les cercles d'un seul canard
le chateau disparait

 

čeprav 'deja vu'...
je nocoj prvi krajec
spet zlat

although 'deja vu'
the crescent moon tonight
golden again

meme si 'deja vu'
le croissant de lune cette nuit
a nouveau dore

 

še v kopalkah -
na konicah borovih iglic
zvezde

still in sundress --
at the tips of pine needles
stars

encore en bain de soleil --
a la pointe des aiguilles de pin
les etoiles

 

prijateljev haiku
veter prelistava
francoski slovar

haiku from a friend --
wind leafs through
French dictionary

haiku d'un ami --
le vent tourne les pages
du dictionnaire français


Copyright Alenka Zorman, 2003