Alenka's monthly pages
January 2004
SPODVITA BLAZINA / PILLOW,
FOLDED IN HALF / L'OREILLER, PLIE EN DEUX
novoletna zarja
še dim iz toplarne
je rožnat
New Year's dawn --
even the chimney smoke
pinkish
aube du nouvel-an --
meême la chemineée fume
en rose
po sanjah
o sneženem možu
jutranja odjuga
after dreams
about a snowman
morning thaw
apreès les reêves
sur d'un bonhomme de neige
deégel au matin
samotna noč
blazina spodvita
na pol
lone night
my pillow folded
in half
nuit seule
mon oreiller plieé
en deux
pozno jutro
mesec še dremlje
na roza oblaku
late morning
the moon still napping
on a pink cloud
tard le matin
la lune paraisse encore
dans un nuage rose
mož je zdoma
pred oknom spalnice
ledena sveča
husband away
by the bedrom window
an icicle
mari parti
preès de la feneêtre de la chambre
un glaççon (pendant)
jutranja slana
ptica v letu prestreže
brezin list
morning frost
a falling birch leaf
stopped by a bird
gel du matin
une feuille de bouleau tombe
stoppée par un oiseau
pod kostanjem
najine lanske pomladi
slana
under a chestnut tree
of our last spring
hard frost
sous le noisetier
de notre dernier printemps
gel seveère
vrh hriba ...
kavkin krik predre
meglo v kotlini
hilltop ...
a raven's croak pierces
the mist in the valley
sommet de la colline ...
le croassement d'un corbeau perce
le brouillard de la valleée
sunki vetra
so prinesli dež do vrat ...
zvijem se v klobčič
gusts of wind
bringing rain to the door ...
I curl up
bourrasques
apportant la pluie aà la porte...
je me mets en boule
Second webWORKS Kukai, sponsored by the WHC and Charnwood
Arts
zgodnje jutro
v njeni z\/ivljenjski c\/rti
kapljice njegovih por
early morning --
the drops of his sweat
in her lifeline
petit matin --
les gouttes de sa sueur
sur sa ligne de vie
(ndt : sa sueur a lui, sa ligne a
elle)
First Place for the image "Generallife Gardens"
mrzla luna
berem njegovo zadnje
ljubezensko pismo
cold moon --
she reads his last
love letter
lune froide --
elle lit sa dernière
lettre d'amour
Highly commended for the image "Full Moon"
|