Summer evenings ...

 

 

 

Alenka's monthly pages

July 2004

 

IN THE SAME WAVE / V ISTEM VALU

 

ista plaža
kot lani -- galeba brez noge
ni več v jati

same beach as last year
the one-legged gull
no more in the flock

même plage que l'année passée
la mouette à une patte
n'est plus avec les autres

 

veseli kopalci
dekle brez noge
zre v galeba

joyful swimmers
a one-legged girl stares
at the seagull

nageurs joyeux
la fille à une jambe regarde
la mouette

 

na pomolu --
ribičev odsev in riba
v istem valu

on the pier --
fisherman's reflection and a fish
in the same wave

sur la jetée --
le reflet du pêcheur et un poisson
dans la même vague

 

razbeljen asfalt
zliti v eno se pahljata
senci palm

hot asphalt
shadows of two palms
fanning each other

asphalte chaud
les ombres de deux palmes
s'éventant l'une l'autre

 

hiter utrip srca
pod brisačo na plaži
srčast kamen

rapid heartbeat
under the beach towel
a heart-shaped pebble

battement de coeur
sous le drap de plage
un galet en forme de coeur

 

vesela družba
ob refošku
steklenička z dudo

summer party
by the glasses of red wine
a baby-bottle

fête d'été
près des verres de vin rouge
un biberon

 

zapiha burja
borov storž vsuje seme
v svojo senco

sudden wind
a pine cone strews seeds
over its shadow

soudain le vent
un cône de pin répand ses graines
sur son ombre

 

brezvetrje
sovin skovik zamaje
tišino v kampu

windless night --
an owl's cry sways
the silence in the camp

nuit sans vent --
le cri d'une chouette agite
le silence du camp

 

polna luna
na asfalt pade
onemogla sovica

blue moon
a little owl falls
onto the asphalt

lune bleue
un petit hibou tombe
sur l'asphalte

 

sovica v kletki
njene oči ena sama
zenica

little owl
in the cage -- her eyes
the pupil itself

petite chouette
dans la cage -- ses yeux
la pupille seule



Copyright Alenka Zorman, 2004