Summer evenings ...

 

 

 

Alenka's monthly pages

June 2004

 

Po Prstih / On My Tiptoe / Sur la pointe des pieds



steza zavije
v gozdno ti¹ino –
hodim po prstih

path turns
into the forest silence –
I walk on my tiptoes

le chemin tourne
dans le silence de la foret --
je marche sur la pointe des pieds

 

s spomincicami
prerasla steza – pot
mojega otro¹tva?

forget-me-nots,
have you overgrown the path
of my childhood?

(intraduisible : L1 - fleur s'appelant "ne m"oubliez-pas")

 

¾rebec na pa¹i
¹iroke nozdrvi
ogrejejo jutro

stallion on pasture
his nostrils warm
the morning

étalon dans la prairie
ses narines réchauffent
le matin

 

kmet kleplje koso
orlice sklonjene
v jutranji rosi

peasant sharpens
the scythe – columbines
bent with the dew

le paysan aiguise
la faux -- les ancolies
courbées par la rosée

 

kmet kleplje koso
trave vzvalovijo
k praznemu kozolcu

peasant sharpens
the scythe – grasses wave
towards the hayrack

(le paysan aiguise
la faux -- les herbes font des vagues
vers la mangeoire (du bétail))

 

iztegnem roko
h konju – med nama
elektricni pastir

hand reached out
towards the horse – between us
an electric fence

la main se tend
vers le cheval -- entre nous
une clôture électrique

 

dan se preve¹a
jagnje popase
mamino senco

midday heat
a lamb grazes
its mother shadow

chaleur de midi
un agneau broute
l'ombre de sa mère

 

poldan –
v senci so umolknili
kravji zvonci

high noon
silent in the shade
cows' bells

midi --
silencieuses dans l'ombre
les cloches de vache

 

cvetoce jablane
na ozki brvi vonj
z obeh bregov

apple trees in bloom
on the footbridge the scents
from both banks

pommiers en fleurs
sur la passerelle les odeurs
venant des deux rives

 

soncno jutro
z murnom je prilezla na plan
tema luknjice

sunny morning
a cricket brings out
the blackness of its hole

matin de soleil
un criquet fait ressortir
la noirceur de son trou

 

v novih sandalih
med prste ujeto
rosno jutro

new sandals ...
a dewy morning caught
between fingers

nouvelles sandales ...
un matin de rosée pris
entre les orteils

 

kmecka hi¹a –
ob klimatski napravi
skladovnica drv

farmhouse –
by the air condition
a pile of firewood

ferme --
près du conditionnement d'air
la plie de bois de chauffage

 

padel je mrak
pred lastovko mu¹ica
pobegne k luci

dusk ...
ahead of the swallow a gnat flies
towards the lamp

crépuscule ...
devant l'hirondelle un moucheron vole
vers la lampe


Copyright Alenka Zorman, 2004