Summer evenings ...

 

 

 

Alenka's monthly pages

October 2004


Igranje na veter
med zaprtim in odprtim oknom

(hip med pomladjo in jesenjo / mladostjo in starostjo)

Playing the wind
between a closed and an open window

(a while between spring and autumn / between youth and old age)

Jeux du vent
entre une fenêtre fermée et ouverte

(un moment entre le printemps et l'automne / entre la jeunesse et l'âge)

 

Zaprto okno.
Veter
vstopi.

Closed window.
Wind
enters

Fenêtre fermée.
Le vent
entre

 

Ni steze.
Veter je že
vrh hriba.

No path ...
the wind is already
on the hilltop

Aucun chemin ...
le vent est déja
au sommet

 

Veter v dlani
dovolj za
pobeg

Wind in my palm
enough for
escape

Vent dans ma paume
assez pour
l'évasion

 

Polegla trava.
Kdo ti bo pomahal,
veter?

Beaten down grass.
Who will wave to you,
wind?

Herbe couchée.
Qui ondulera pour toi,
vent ?

 

Zamreženo okno.
Veter se igra
z brezo.

Lattice window.
The wind plays
with a birch.

Fenêtre de trellis.
Les jeux de vent
avec un bouleau.

 

Suho perilo --
v omari zložen
pomladni veter

Dry laundry --
folded in the cupboard
the spring wind

Blanchisserie sèche --
plié dans le placard
vent de printemps

 

Podrt kozolec.
Veter
brez harfe.

Broken hayrack.
Wind without
a harp ...

le sèchoir (a foin) cassé.
Le vent sans
harpe ...

 

Gola breza.
Komu zdaj kuštraš lase,
veter?

Naked birch tree.
Whose hair do you tousle,
wind?

Bouleau dénudé
Quels cheveux ébouriffes-tu,
vent?

 

Jesenski veter --
mladenič
zapre okno.

Autumn wind --
a young man
closes the window

Vent d'automne --
un jeune homme
ferme la fenêtre

 

Odprto okno.
Veter prinese suh list
v mojo posteljo.

Open window --
wind brings a dry leaf
into my bed

Fenêtre ouverte --
le vent apporte une feuille sèche
àmon lit

 

Copyright Alenka Zorman, 2004