Summer evenings ...

 

 

 

Alenka's monthly pages

April 2005

K NARCISAM / TO DAFFODILS / AUX JONQUILLES

 

v sunkih
prihaja pomlad -
skozi ključavnico

spring is coming
in gusts - through
the keyhole

le printemps arrive
par coups de vent - au travers
du trou la serrure

 

prišla in odšla
je pomladna sapa -
nemir je ostal

spring wind
comes and goes -
restlessness stays

le vent de printemps
vient et va -
l'agitation reste

 

skupaj kljubujeta
vetru: brezin brst in
suh hrastov list

resisting the wind:
a birch sprout and
a dry oak leaf

résistent du vent :
une pousse de bouleau
et un chene sec

 

sunki vetra -
kam se bo obrnil
prvi bukov list?

gusts of wind -
where the first beech leaf
will turn?

coups de vent -
où la premiere feuille de hetre
tournera-t-elle ?

 

topel dež
breza se je olistila
v eni noči

warm rain
a birch tree green
in one night

pluie chaude
un bouleau vert
en une nuit

 

pokopališče ...
dete naredi
prve korake

churchyard ...
the baby makes
his first steps

cimetière...
le bébé fait
ses premieres pas

 

prvi koraki
vnuček me vleče
k narcisam

his first steps ...
the grandson draws me
to daffodils

ses premiers pas...
le petit-fils me tire
vers les jonquilles

 

tako nemiren
je bukov list v svoji
edini pomladi

so restless -
a beech leaf
in its only spring

si agitée -
une feuille de hêtre
en son seul printemps

 

ah, brezin brst,
tudi ti boš postal
jesenski list

ah, birch sprout,
you too, will become
an autumn leaf

ah, pousse de bouleau,
toi aussi tu deviendras
une feuille d'automne

 

Copyright Alenka Zorman, 2005