Summer evenings ... |
|
|
Alenka's monthly pages
NIZEK OBOK / THE LOW ARCH / LA VOÛTE BASSEščemeče sonce kot veke utripajo krila galebov like eyelids seagulls' wings blink in the sunshine(comme des paupières les ailes des mouettes clignent dans le soleil brulant)
zeleni zmaj preplaš jato galebov deček zavriska green kite frightens the flock of gulls - a boy shouts of joyle cerf-volant effraye la bande de mouettes -- un garçon crie de joie
splašena jata galebi prelomijo črto obzorja scattered flock - seagulls break the horizon linevol dispersé -- les mouettes cassent la ligne d'horizon
robidnice - ah, najbolj zrele na vrhu! blackberries - ah, the ripest on the top!mûres - ah, les plus mûres sur le dessus !
mrzel avgust že čez dan luna med oblakoma cold August the day moon between two puffy cloudsaoût froid la lune de jour entre deux nuages gonflés
nizek obok šele z zadnjim žarkom dan na dvorišču low arch the day enters the yard only at sundownvoute basse le jour entre dans la cour seulement au crépuscule
"Miss plaže" v soju bliskavic in bliska "Miss of the beach" in the glare of flashes and lightning"Miss de la plage" dans la lueur des flashes et de l'éclair
"I need your love" se konča v radiu - oglasi se čriček "I need your love" ends in the radio - a cricket begins his song"I need your love" finit àla radio - un cricket commence sa chanson
brhko dekle - njegov pogled in čriček jo vabita v noč pretty girl - his eyes and a cricket invite her to the nightjolie fille - ses yeux (a lui) et un cricket l'invitent (elle) a la nuit
strma steza potne noge počivajo med ciklamami steep path - sweaty feet rest between cyclamensentier escarpé -- les pieds en sueur se reposent parmi les cyclamens
prve megle spodnjice na balkonu mokre še zvečer first mists the pants on the balcony still wet at duskpremiers brouillards le slip sur le balcon encore humide au soir
petek popoldne nekaj kapljic dežja ustavi promet Friday afternoon a few raindrops stop the trafficVendredi apres-midi quelques gouttes de pluie arrêtent le trafic
vihar je utihnil izruvan hrast je zdaj brv čez potok downpour is over the uprooted oak is a footbridgedéluge terminé le chene déraciné est une passerelle
konec počitnic šipek je prebodel rjasto ograjo end of vacation rosehips have pierced the rusty fencefin des vacances les cynorhodons ont percé la barrière rouillée |