Summer evenings ...

 

 

Alenka's monthly pages

August 2005

NIZEK OBOK / THE LOW ARCH / LA VOÛTE BASSE

ščemeče sonce
kot veke utripajo
krila galebov
like eyelids
seagulls' wings blink
in the sunshine
(comme des paupières
les ailes des mouettes clignent
dans le soleil brulant)

 

 zeleni zmaj
preplaš jato galebov
deček zavriska
green kite frightens
the flock of gulls -
a boy shouts of joy
le cerf-volant effraye
la bande de mouettes --
un garçon crie de joie

 

 splašena jata
galebi prelomijo
črto obzorja
scattered flock -
seagulls break
the horizon line
vol dispersé --
les mouettes cassent
la ligne d'horizon

 

robidnice -
ah, najbolj zrele
na vrhu!
blackberries -
ah, the ripest
on the top!
mûres -
ah, les plus mûres
sur le dessus !

 

 mrzel avgust
že čez dan luna
med oblakoma
cold August
the day moon between
two puffy clouds
août froid
la lune de jour entre
deux nuages gonflés

 

nizek obok
šele z zadnjim žarkom
dan na dvorišču
low arch
the day enters the yard
only at sundown
voute basse
le jour entre dans la cour
seulement au crépuscule

 

"Miss plaže"
v soju bliskavic
in bliska
"Miss of the beach"
in the glare of flashes
and lightning
"Miss de la plage"
dans la lueur des flashes
et de l'éclair

 

"I need your love"
se konča v radiu -
oglasi se čriček
"I need your love"
ends in the radio - a cricket
begins his song
"I need your love"
finit àla radio - un cricket
commence sa chanson

 

 brhko dekle -
njegov pogled in čriček
jo vabita v noč
pretty girl -
his eyes and a cricket
invite her to the night
jolie fille -
ses yeux (a lui) et un cricket
l'invitent (elle) a la nuit

 

 strma steza
potne noge počivajo
med ciklamami
steep path -
sweaty feet rest
between cyclamen
sentier escarpé --
les pieds en sueur se reposent
parmi les cyclamens

 

prve megle
spodnjice na balkonu
mokre še zvečer
first mists
the pants on the balcony
still wet at dusk
premiers brouillards
le slip sur le balcon
encore humide au soir

 

 petek popoldne
nekaj kapljic dežja
ustavi promet
Friday afternoon
a few raindrops
stop the traffic
Vendredi apres-midi
quelques gouttes de pluie
arrêtent le trafic

 

 vihar je utihnil
izruvan hrast je zdaj
brv čez potok
downpour is over
the uprooted oak is
a footbridge
déluge terminé
le chene déraciné est
une passerelle

 

konec počitnic
šipek je prebodel
rjasto ograjo
end of vacation
rosehips have pierced
the rusty fence
fin des vacances
les cynorhodons ont percé
la barrière rouillée
Copyright Alenka Zorman, 2005