Alenka's monthly pages
May 2005
VENČEK MARJETIC / THE
GARLAND OF DAISIES / LA GUIRLANDE DES MARGUERITES
Praznik dela
pralni stroj
edini pomočnik
Labour Day
the washing machine
my only assistant
Fête du travail
la machine à laver
mon seul aide
ptičji zbor --
papiga se prikloni
ogledalu
dawn chorus --
my parrot bows
to the mirror
choeur d'aube --
mon perroquet fait le salut
devant le miroir
deveti maj
pol hriba zelenega
pol v snegu
May 9th
one half of the hill green
the other under snow
9 mai
la moitié de la colline verte
l'autre sous la neige
soseda v bolnici
iz ptičnice jo
kličejo vrabci
neighbour in the hospital
from the birdfeeder
sparrows call her back
le voisin à l'hôpital
de la mangeoire
les moineaux réclament son retour
bujne lipe
skrivajo cesto
hrup ostaja
lush lime trees
are hiding the street
but the noise
les tilleuls luxuriants
cachent la rue
pas le bruit
zelen le
v gorskem jezercu
samotni macesen
green only
in the mountain lake
a lone larch
vert seulement
dans le lac de montagne
un méleze seul
mrko popoldne
na dekličinih laseh
venček marjetic
gloomy afternoon
on a little girl's hair
the garland of daisies
après-midi sombre
sur les cheveux d'une petite fille
la guirlande des marguerites
mesec ljubezni
molče ona hodi po cesti
on po pločniku
month of love
in silence she walks on the street
he, on the pavement
mois de l'amour
en silence elle marche sur la rue
il, sur le trottoir
("Borba", Serbia&Montenegro, June 2, 2005)
dva svišča
tesno skupaj
tretji ovenel
two gentians
close to each other
the third is faded
deux gentianes
l'une près de l'autre --
la troisième est fanée
objeta zaljubljenca
streha avta posuta
s cvetnim prahom
lovers in a hug
the roof of their car
yellow of pollen
amoureux enlacés
le toit de leur auto
jaune de pollen
vsi možje
ob nogometu na TV
vzide polna luna
all husbands
at football on TV
the full moon rises
tous les maris
au football sur la TV
la pleine lune se lève
vroči maj
vsako noč nad posteljo
druga žuželka
hot May
every night some other insect
above my bed
chaleur de mai
chaque nuit un autre insecte
au-dessus de mon lit
prepih ...
neznana žuželka
najde svojo noč
draught ...
the unknown insect
finds its night
courant d'air ...
l'insecte inconnu
trouve sa nuit
bo sklatil z neba
vse majske zvezde
jambor v burji?
strong wind
will the mast knock down
all May stars?
(vent fort --
le mât gaulera-t-il
toutes les étoiles de mai?)
dež prši
zaspiva pod
mavrično odejo
rain drizzle
we fall asleep under
the rainbow cover
bruine de pluie
nous tombons endormis sous
la couverture de l'arc-en-ciel
|