Summer evenings ...

 

 

H KRMILNICI / TO THE BIRD-FEEDER / PRES DE LA MANGEOIRE DES OISEAUX

deževna jesen
sneg naletava
v njeno toploto
rainy autumn 
snowing into
its warmth

(automne pluvieux
il neige dans 
sa chaleur)
mrzlo dopoldne
ograje med vrtovi
je omehčal sneg
cold morning
the fences between gardens
softened by snow

matin froid
les clotures entre les jardins
estompées par la neige
upognjena 
pod snegom travna bilka 
še zelena
bent under the snow
a blade of grass 
still green

courbée sur la neige
une herbe
encore verte
25. november
vsa drevesa v parku 
božične jelke
25 November
all trees in the park
Christmas trees

25 novembre
tous les arbres du parc
en sapins de Noël
razkrite glave
se vrnem iz pravljice
z snežno baretko
bareheaded 
I return from the fairy tale
with a snowy beret

tête nue
je rentre d'un conte de fées
avec un bonnet blanc
v svežem snegu
s prstancem izpisano
ime prijatelja
fresh snow ...
the name of a friend
drawn by her ring finger
 
neige fraîche ...
le nom d'un ami
écrit avec son annulaire
v snežnem zametu
sprta soseda 
znova soseda
snowstorm
neighbours in dispute
neighbours again

tempête de neige
les voisins en dispute
à nouveau voisins
mož v težkem snegu
zlati prinašalec skače
okrog lopate
a man in heavy snow
his golden retriever leaping
round the shovel

un homme dans la neige épaisse
son golden retriever sautillant 
autour de la pelle
sneži in sneži
mama, kupi mi, prosim,
velik korenček!
drifting snow
mom, please, buy me
a big carrot!

bourrasques de neige 
maman, s'il te plait, achète moi
une grande carotte !
sneženi mož 
korenček je ostal
v hladilniku
a snowman 
the carrot 
left in the fridge

un bonhomme de neige
la carotte
est restée au frigo
v svežem snegu
pesnikove stopinje
vodijo h krmilnici
fresh snow
a poet's footprints lead
to the bird-feeder

neige fraîche
les pas d'un poète mènent
à la mangeoire des oiseaux
na veji lipe
list, plod, kapljica in sneg
le en letni čas?
on a linden branch
a leaf, fruit, drop and snow
only one season?

à la branche de tilleul
une feuille, un fruit,  une goutte et la neige
seulement une saison ?
dež po sneženju
kako prazno po cesti
ružijo plugi
rain after snow
how rough is the sound
of ploughs on the road

la pluie après la neige
comme il âpre le bruit
des charrues sur la route
Copyright Alenka Zorman, 2005