Summer evenings ...

 

 

A journey in Greece / Voyage en Grèce

 

jezni bogovi
zborujejo na Akropoli -
pomladna nevihta

angry Gods
gathered at Acropolis --
spring thunder

Dieux en coèere
assembles à l'Acropole --
orage de printemps

 

Mikene -
skozi Levja vrata
potepuški muc

Mycenae --
through Lion Gate
a tramp cat

Mycenes --
à la Porte des lions
un chat errant

 

mikensko pokopališče -
v kraljevskih grobovih
cvete regrat

Mycenae cemetery --
in the royal tombs
dandelion in bloom

cimetière de Mycenes
dans la tombe royale
un pissenlit en fleur

 

Kiklopske stene -
v razpokah trepetajo
maki

Cyclopean walls --
in the cracks
poppies trembling

murs Cyclopéens --
dans les fissures
des coquelicots tremblants

 

atenska mondena ulica -
na hotelskem pragu
brezdomni pes

Athens mundane street -
at the hotel doorstep
a homeless dog

une rue d'Athenes --
à la porte de l'hôtel
un chien errant

 

olimpijski stadion -
po pisti tekajo
martinčki

Olympic Stadium --
along the piste
lizards running

Stade Olympique --
le long de la piste
des lézards courent

 

Korintski prekop -
globoko pod mostom
galebi v modrini

Korinthos channel --
deeply under the bridge
seagulls in the blueness

(canal de Corinthe --
loin au-dessous du pont
des mouettes dans le bleu)

 

svit -
na gori Meteore
ugasne lučka

dawn --
on the Meteora mountain
the lamp switches off

l'aube --
dans la montagnes des Meteores
la lampe s'éteint

 

pravoslavna cerkev -
na Kristusovem obrazu
sončni žarek

Orthodox church --
on the Christ's face
a sunbeam

église Orthodoxe -
sur le visage du Christ
un rayon de soleil

 

križ na vrhu
gore v Meteori -
v mesečini

the cross at the top
of Meteora mountain --
in the moonlight

une croix au sommet
de la montagne des Méteores --
dans le clair de lune

 

samostan na Meteori -
menihi delijo tišino
z orli

Meteora monastery --
monks sharing the silence
with eagles

monastère des Méteores --
des moines partagent le silence
avec les aigles

 

Kalambaka -
strma ulica se končuje
v polni luni

Kalambaka --
the narrow street ending
in the full moon

Kalambaka --
le rue étroite se termine
en pleine lune

 

pišem haiku -
Parnas pokrit
z oblaki

writing a haiku --
Parnassus covered
with clouds

j'écris un haïku --
le Parnasse couvert
de nuages

 

 

Copyright Alenka Zorman 2002